Завдяки Галині Малик Ужгород внесено до мапи української літератури для дітей. Нині закарпатська письменниця впевнено почувається у когорті живих "класиків". Її твори друкують найвідоміші видавництва у Києві, Львові, Вінниці, Ужгороді.
KK 2010-05-27 / 00:05:00
Дорогий П. Гаврошу - тільки що вернувся від маленької командіровки, і як завжди зайшов в інтернет і зустрів Ваш коментар. Дякую Вам що Ви мене помітили. Вірти чи ні, але я у перше зустрінив цей сайт через обшукування теми про неіснуюочого народу, про якого Ви були написали статтю. Від тоді, я майже що денно заглядаю на 'закарпаття анлайн' і рахую цей сайт як один із кращих українських ресорсів. Я думаю що Ви згодитися зі мною, що висока якість цйого сайту залежить від критичне око його редактора, і українського патріота, Олега Диби. Він справді талановитий імприсаріо який зміг звязати разом так багато талановитих письмеників і журналістів Вашого славного краю (яким я рахую Вас першим між першими!). Писати книжок для дітей, це святе діло, яке вимагає щирість і відкритість душі у письменика.
Вибачте якщо я чуть чуть відхилюся від даної теми (дитячі книжки) і зверну Вам і другим читачам увагу на дуже цікаву статтю про старовину українську мову на наші західні терени: 'Правопис давньоукраїнської мови досліджують в Угорщині' Я сам майже пропустив цю високу якісню статтю. Дивіться під заголовком 'культура'. Думаю що не будети жалувати...
Пятра Нямц 2010-05-26 / 21:30:00
Ужгород мимо статусу обласного центру має ще й статус районного . Яка дитяча книжка може бути в райцентрі ? Хіба Олександра Гавроша та Галини Малик ! Ну, може , ще в столичному "Грані - Т " , яке існує за кошти антиукраїнського міністра Д . Табачника . Там все просто й невимушено . Але "Тореадори з Васюківки" зявляться тут ще не скоро , незважаючи на блатні рейтинги та підлещені експертні ради в тримільйонній російськомовній столиці . Росіяни мимо повальної окупаціїї українського книжкового ринку повсюдно тягають за собою пакунки своїх книжок і дбають про їх реалізацію .
Інша справа хто візьметься з дітьми за домашнє читання , хто й з чого вчитиме читати "месиджних" діточок з малоцікавих нинішніх дитячих брошурок , які штампують подібно до покійного Богдана Чалого . Університетський спецкурс "Дитяча література " окрім перетасування фактів , як у статті Гавроша , нічого не дає . То ж , треба собі виховати читацько - купецький контингент , а вже далі штовхати книжечки . І Ладижець . і Жупанин це робили . навіть Петровцій . .
Гаврош 2010-05-26 / 21:11:00
Дякую пану КК за дуже щирий спогад! У кожного з нас є дитяча книжка (і не одна), яка залишається в нашому серці на все життя. Може, завдяки їй наш погляд на світ не стає цілком цинічним.
KK 2010-05-26 / 19:29:00
Шкодую до цйого дня що краще не займався граматикою української мови, ще коли був хлопчиком. Але саме читання українських книжок лубив тоді, як і тепер. Любив читати тоді і тепер книжок про наших історичних героїв: князів, гетьманів, козаків ітд. Чомусь до сйогоднішнього дня помятаю першу 'дитячу' українсько мовну книжку яка справді мені імпонувала: 'У Татарські Неволі'. Книжка була про степових хлопчиків які попали під слідством татарів. Всіляко вони ховалися, і памятаю що спасалися під водою вживаючи трубочків зроблені із якоїсь 'трави' (щоби могли довго сидіти під водою і дихати). Якщо комусь ця книжка відома, прошу проявліть інформацію про автора ітд. (народився я в америці, де богу дякувати родичі мене спасли від таких сензорів як Табачника). Це був перший раз що я справді не міг відірватися від книгу, і не міг дочикатися коли на другий вечір, я разом з мамою продовжили читання цієї книжки!
Олег Диба 2010-05-26 / 10:38:00
Коли маленьким був я - українських дитячих книжок практично не було. Коли був маленьким мій старший син - вони тільки почали з'являтися. Зате, що дуже важливо для сучасних дітей, практично не було українських мультиків, українського дитячого відео. Малковичів "Гаррі Поттер" українською, який виходив друком раніше за російського, переламав усі штучні стереотипи щодо другорядності української мови щодо російської. Російськомовні українські діти читали його "взахльоб". Це той приклад ненасильницької українізації, перед яким я готовий зняти калап долу і який мала би підтримувати і переймати наша влада у тому випадку, якщо б вона була розумною і українською. За ті кілька років "правління" Ющенка, за які його так ненавидять україножери типу Табачника і допомогають ненавидіти свої нерозумні хохли, україномовне кіно (і, так само, дитяча кіноанімапродукція) повномасштабно з'явилося в наших телевізорах і кінотеатрах. Ледь-ледь намітилося і... знову назад...
"Хочу відійти від терміну "зарубіжна література" і повернутися до терміну "світова література", де російська література займатиме найбільший обсяг - три чверті учбового процесу", - цитують Д.Табачника "Подробиці".
http://zakarpattya.net.ua/ukr-news-62471-Tabachnyk-Zarubizhnu-literaturu-perejmenuyut-na-svitovu-i-3/4-v-nij-bude-zajmaty-rosijska-movoyu-oryginalu
Усім зрозуміло, що це лише початок...
Я людина не конфліктна. Але оголошую Табачника своїм персональним ворогом...
Андрій 2010-05-25 / 23:55:00
Бути!!!
О. Петров 2010-05-25 / 14:38:00
Мало видрукувати хорошу книжку, треба ще донести її до читачів. Але це нікому чомусь не цікаво. Держава переймається цим. Вигідно, щоб діти виростали "бидлом".
сорри 2010-05-25 / 11:45:00
А хіба я захищав попередні влади? Ви з чого це взяли?
2010-05-25 / 10:26:00
до сорри 25.05.2010 09:29
Можна подумати, що при попередніх "керманичах" українська книжка підтримувалася. Більшість книжок виданих на українській мові надруковано у Москві. Тут дреба ламати всю гадську систему
сорри 2010-05-25 / 09:29:00
Слід чітко розуміти, що при Януковичеві на розвиток української книжки сподіватися не варто. Потрібно міняти владу. І чим швидше, тим краще...