Невтомний науковець-дослідник крайової історії Закарпаття Йосип Кобаль є ще й плодовитим автором цікавих та просто необхідних видань, якими залюбки користуються усі, хто переймається надзвичайно захоплюючою та насиченою подіями історією рідного краю. Пан Йосип загалом видав власних 7 книг, у тім числі й угорською та німецькою мовами, та переклав на українську чимало наукових праць. А його дослідження "Ужгород відомий і невідомий" поза всяким сумнівом можна назвати хрестоматією нашого древнього міста. Буквально днями Йосип Кобаль потішив нас ще однією історичною працею – у його перекладі та упорядкуванні побачила світ книга авторитетного угорського науковця Елека Фийнєша "Географічний словник Угорщини", вперше виданий у Пешті 1851 року.
Оскільки наш край впродовж багатьох століть входив до складу Угорського королівства, то закономірно, що велика кількість писемних джерел написані угорськими авторами угорською мовою і по сьогодні є малодоступними для широкого українського загалу. Поміж тим є чимало грунтовних праць, які просто необхідно знати історикам, краєзнавцям, журналістам – усім, кого цікавить історія Закарпаття. До таких видань, безумовно, належить й праця Елека Фийнєша (1807–1870), – засновника угорської статистичної науки, члена-кореспондента Угорської академії наук, засновника й учасника багатьох громадських організацій і наукових товариств, редактора і журналіста.
Два його томи "Географічного словника Угорщини" містять інформацію про всі населені пункти тогочасної Угорщини – міста, містечка, села, хутори. Структура статей, крім опису міст, незмінна: офіційна назва населеного пункту, територіально-адміністративна приналежність (комітат), віддаль до найближчого великого населеного пункту, переважна національна та конфесійна належність місцевого населення, наявність церков та парохій, географічне розташування, опис земель, їхня структура, господарська спеціалізація. Завершують майже кожну статтю відомості про землевласників та найближчу пошту, опис цікавих природних, господарських та туристичних об'єктів. Дуже важливим фактором цієї праці є й те, що вона абсолютно не заангажована з політичної точки зору, що, зокрема, засвідчує й вживання назв населених пунктів.
У пропонованому виданні Й.Кобаля міститься інформація про ті населені пункти, які сьогодні розташовані на території Закарпаття, а їх є понад 500. Для зручності у користуванні інформацію про них подано в алфавітному порядку по кожному адміністративному району, сьогоднішня офіційна назва населеного пункту, назва в оригіналі угорською мовою, як її вжито в угорського дослідника та її українська транслітерація. До прикладу: КОСОНЬ, Kaszony (Mezo) Касонь (Мезев), Koszino [Косіно]. Угорське містечко за 4 милі на південний захід від Мукачева. Жителі: 127 римо-католиків, 21 греко-католик, 2 євангелісти , 871 реформат, 110 євреїв. Є тут католицька й реформатська матірна церкви. Землі села під три пари: чорні й родять всілякі зернові культури; виноградників багато; пасовищ і лісу – достатньо. Землевласники: Долиної, Рац, Лоняї й ще декілька. Найближча пошта в Берегові.
А ось як описує угорський дослідник рідне село Й.Кобаля: КВАСОВО, Kovaszo [Ковасо]. Українсько-угорське село в комітаті Берег, біля р.Боржава, за 1 чверть милі від Берегова. Жителі: 25 римо-католиків, 92 реформати, 454 греко-католики, 10 євреїв. Є тут греко-католицька парохія, водяний млин. Землевласники: Погань, граф Карої, Дешше(в)ффі.
Читаючи дане видання, кожен закарпатець може почерпнути для себе інформацію про населений пункт, де він народився чи проживає, а також співставити її з власними спостереженнями. Мою малу батьківщину на міжгірській Верховині угорський дослідник описав так: РОЗТОКА, Rosztoka [Росто(в)ко]. Українське село в комітаті Мараморош на границі з Березьким комітатом. Жителі: 9 римо-католиків, 567 греко-католиків, 30 євреїв. Є тут греко-католицька матірна церква, невеликі, але родючі землі. Має дуже мало дров для опалення. Землевласники: граф Телекі, барон Перені, Погань, Урої, Вароді, Сотмарі. Найближча пошта: Хуст.
З плином півтораста літ у Розтоці, звісно, сталися зміни: з 1944 року тут не мешкає жодна єврейська родина, з приходом радянської влади геть усі греко- та римо-католики стали православними, найближча пошта є у сусідньому Пилипці, а власниками земельних паїв (сьогодні нерідко й необроблюваних) після розпаду колгоспу є поки що мої земляки. Але незмінними залишилися цілком правдиво описані Е.Фейнєшем "невеликі, але родючі землі", та "мало дров для опалення".
Тож читай це видання і, як слушно писали газети більш ніж 20 літ тому, "люби і знай свій рідний край".
Василь Ільницький
02 вересня 2011р.
Теги: Кобаль, історія, Угорщина