Американська газета Los Angeles Times вибачилася за вживання в одній зі своїх статей виразу "польський концтабір". Видання оперативно відреагувало на протести посольства у Вашингтоні, і внесло правки до публікації.
Невдоволення польських політиків викликала стаття LA Times, в якій говорилося, що "сьогодні люди відвідують Освенцим, польський концтабір, де під час Другої світової війни загинули півтора мільйона в'язнів, здебільшого, євреї".
У скарзі, направленій посольством Польщі у видання, зазначалося, що Освенцим названий "польським концтабором" неправомірно, і що раніше на подібний вираз було накладено заборону в агентстві Associated Press і газетах The New York Times і The Wall Street Journal.
Того ж дня LA Times виправила спірний абзац у статті, замінивши формулювання на "Освенцим, концтабір в окупованій нацистами Польщі". До публікаціі було також додане пояснення, де вказувалося, що Освенцим був нацистським концтабором на території Польщі, яким управляли нацисти-німці.
Газета також направила свої вибачення до польського посольства у Вашингтоні, пославшись на те, що помилку у формулюваннях допустив автор статті. Редакція газети підкреслила, що вираз "польські концтабори" заборонений до використання в Los Angeles Times з 1995 року.
ТСН
Словянин 2012-02-26 / 21:01:38
Американська газета, точніше ті, хто за нею стоять, спробувала піднести старий гаркавий міф.