Переклад у двомовному виданні зробив закарпатський майстер слова Василь Густі.
Новинку разом з автором та перекладачем в обласній бібліотеці презентували редактор Дмитро Федака, автор передмови Сергій Федака, директор видавництва Ярослав Федишин, художник Тетяна Житняк та генконсул Словацької республіки в Ужгороді пані Янка Бур’янова, яку творча команда визначила як ідейного натхненника проекту.
Вірші, які увійшли у збірку «Дотики душі», автор написав десять років тому, після перенесеної важкої хвороби.
Говорить Василь Густі, автор перекладу книги «Дотики душі»: