Для бібліотекарів було проведено навчання та майстер-класи, представлені спеціальні технічні засоби та обладнання для незрячого читача в публічній бібліотеці, презентовані унікальні досягнення Львівської спілки інвалідів „УСІ” (мультиплікація та художні фільми для незрячих глядачів).
Особлива увага під час семінару була приділена проекту по створенню першої української дейзі-бібілотеки. Про особливості формату „дейзі” та напрямки співпраці з шведськими колегами йшлося у виступі керівника „Ресурсного центру освітніх інформаційних технологій для осіб з особливими потребами” Національного університету „Львівська політехніка”, голови Львівського об’єднання „Українська спілка інвалідів – УСІ”, кандидата історичних наук Оксани Потимко, яка зазначила, що універсальний формат DAISY (спеціальний формат аудіокниг для людей з вадами зору) і бібліотечний сервіс DAISY Online для створення та видачі книг уже давно використовують бібліотеки світу, зокрема, Фінляндії, Данії, Швеції, Австралії, Японії, тому в рамках міжнародного проекту в нашій державі також планують записати дві тисячі таких видань. Вона також запросила бібліотекарів долучитися до створення української аудіобібліотеки навчальної та художньої літератури у форматі „дейзі”.
Матті Яткола, незрячий викладач академії „Svefi” зі Швеції, презентував бібліотекарям книжковий аудіоформат „дейзі”, ознайомив з очевидними перевагами даного формату над аудіокнигами, розповів про ефективність використання приладу на власному досвіді. Доповнював розповідь Матті, демонструючи необхідне технічне обладнання та програмне забезпечення для людей з порушеннями зору, Олексій Усов, програміст, викладач Шведської академії, керівник шведського проекту „Інклюзивна освіта школярів з обмеженими можливостями”.
Під час семінару бібліотечні працівники ознайомилися з методикою начитування і виготовлення книг у форматі „дейзі”, також кожен учасник семінару отримав диск із записом програми створення книг у даному форматі, інструкцію з її використання, зразками готових дейзі-книг та програмами для запису з мікрофона та синтезатори мови.
„Мета проекту Міністерства культури України „Взаєморозуміння”, – підкреслила Тетяна Ігнатенко, представник Державної агенції промоції культури України – полягає не лише в запровадженні на українському культурно-освітньому просторі іноваційних форм та методів бібліотечного обслуговування читачів з глибокими порушеннями зору, чи в розробці першої української дейзі-бібліотеки. Ціль проекту – взаєморозуміння між світом зрячих та світом людей з обмеженими можливостями”.
„Зроби добру справу – прочитай незрячому одну книгу” – головний месидж Всеукраїнського дейзі-туру. Тому й запрошують усіх, хто виявить бажання долучитися до зачитування текстів підручників чи художніх творів, звертатися до координаторів проекту „Взаєморозуміння”, з якими можна проконсультуватися і спільно обрати книгу для начитування.
На завершення семінару присутні мали нагоду поспілкуватися з гостями, оглянути демонстровані прилади у дії, ознайомитися із спеціальною літературою для людей із вадами зору, зокрема, дитячою азбукою „Абетка” зі змішаним брайлівсько-плоскодруковим шрифтом, виданої у видавництві „А-ба-ба-га-ла-ма-га”.
Оксана Потимко передала у фонд міської бібліотеки перший в Україні фільм тифлокоментарем „Щоденник пам’яті” та аудіо версію „Абетки” (спеціальний проект для незрячих).
26 жовтня 2014р.
Теги: дейзі, бібліотека