Наразі вже готові 19 видань, триває підготовка 20-го ювілейного випуску. Однією із родзинок серії стала поезія словацьких авторів у перекладі Петра Скунця. Як розповіла донька П. Скунця Наталія, переклади родина виявила у домашньому архіві творів батька. Крім словацьких поетів він перекладав також таджицьких, російських поетів, мовою комі та інші. Переклади припадають переважно на ‘71-79 рік.
«Добре, що Тетяна Ліхтей задумала такий проект і взялася за його реалізацію», – каже голова закарпатського осередку Спілки письменників України Василь Густі. – Це надзвичайно велика праця і вона увінчалася успіхом, добрими результатами. …Бачимо українських поетів у перекладі словацькою мовою і водночас словацьких поетів у перекладі їх українських колег. З кожним наступним випуском все вагомішою стає авторська структура збірників, починаючи від молодих перекладачів і поетів до лауреатів національної премії. Це прекрасний міжнародний проект».
Проект «Між Карпатами і Татрами» виходить без державної підтримки чи фінансування. З кожним випуском все важче знаходити спонсорів, тому сьогодні це є справою талановитих людей на голому ентузіазмі.
До слова, обкладинка кожного видання серії прикрашене графікою закарпатських авторів, тож таким чином популяризують і цей вид мистецтва, – повідомили Закарпаття онлайн в Ужгородському прес-клубі.