За словами Генерального консула Угорщини в місті Ужгороді Йожефа Бугайла, це видання книжкии українською мовою є фантастичним, його не вистачало Закарпаттю вже давно. І хоча обидві версії не вдалось презентувати одночасно, це все-таки надзвичайна робота. «Українських туристів з інших областей слід також ознайомити із закарпатськими автентичними стравами та напоями, які чекають на них у цьому мальовничому краї», – каже консул. «Одним із найбільших завдань було поділити Закарпаття на так звані «гастрономічні регіони», оскільки вони мали бути створені таким чином, щоб разом становили єдине ціле не лише територіально, а й щодо кулінарних звичаїв», – підкреслив заступник голови КМТТ – ЗУТР Золтан Кармачі. Він також наголосив, що, на його думку, закарпатська угорська кухня зберігає традиційні угорські смаки набагато краще, ніж ресторани власне Угорщини.
Голова ЗУТР Андраш Мештер у своїй заяві зазначив, що після появи путівника угорською мовою вони зробили все можливе для того, щоб «Гастрономічний путівник Закарпаття» став доступним також і українською. Він зауважив, що спочатку зібрати, а потім відібрати ті ресторани, які зрештою увійшли до двомовного видання, було величезною роботою.
«На Закарпатті ми знаходимо угорську кухню у кожному селі та містечку, і хоча вона скрізь різна, але все ж традиційно угорська», – поділився своїми думками колишній голова ЗУТР Йожеф Тарпаї. «Родзинкою» видання він назвав словник «По-закарпатськи», який знаходиться наприкінці цього видання та служить корисним посібником для україномовних туристів, які приїжджають до нашого краю.
Генеральний консул Угорщини у м. Берегово Сіладі Матяш зазначив у своїй промові: «У сучасному світі існує величезна кількість різних гастрономічних видань, які користуються попитом». А ще привітав усіх із виходом цього успішного видання та наголосив на важливості публікації інших подібних путівників.