Він вважає неправильним те, як називають та відміняють назву міста відповідно до норм літертурної української мови «столичні видання разом з чиновниками – Мукачеве, Мукачевого, Мукачевому. Хоча насправді місто має назву Мукачево, і про це знає кожен закарпатець, не те, що мукачівець».
«Наш обов’язок повернути Мукачеву його справжнє ім’я.
Для цього потрібно дотриматися чіткої і доволі тривалої процедури, а також необхідні зусилля кожного мукачівця.
Тому я запрошую всіх небайдужих взяти участь у громадських слуханнях з цього питання, які відбудуться 11 березня цього року у великому залі Мукачівської міської ради. Початок о 14:00.
Ми плануємо не просто задекларувати справжню назву, а й зібрати якісне обґрунтування завдяки експертному середовищу Мукачева – історикам, почесним громадянам міста, журналістам та іншим.
Уся необхідна юридична документація з цього питання вже готова. Після громадських слухань буде рішення міської ради, тоді обласної, і зрештою Верховної. Наша команда вже працює на всіх рівнях. Потрібна лише воля громади міста», цитує Андрія Балогу прес-служба Мукачівської міськради.
Учасник 2016-03-01 / 23:27:56
Абсолютно підтримую ініціативу міскради .В нашій країні вже давно треба покінчити з неоформалізованими
дурницями !Завжди говорили
" в Мукачеві " а не виламували собі рот з " в Мукачевому" .
І взагалі треба накінець почати робити
державну мову ЖИВОЮ ,а не фррмалізованою ! Давно треба розвернути країну до ініціатив здорового глузду !
Конан 2016-03-01 / 23:19:04
Дуже серйозна справа, як мінімум всеукраінський референдум потрібен.
Сторонній 2016-03-01 / 23:06:45
У ВІКІПЕДІЇ:
Назва міста[ред. • ред. код]
Назва міста походить від угорського слова «munkás» що значить працьовитий або працівник, оскільки угорці, долаючи карпатські гори, прикладали чимало зусиль, праці.
Назви міста іншими мовами: російською Мукачево, угорською Munkács [мункаач], словацькою і чеською Mukačevo [мукачево], польською Mukaczewo [мукачево], німецькою Munkatsch [мункач], на їдиш מונקאטש [мінкач, мункач], румунською Munceag, Muncaci, Muncaciu.
В українській мові вживається декілька варіантів назви міста. На сайті Верховної Ради а також у словниках назва міста подається як Мукачеве. Ця назва вважається нормативною.[4][5] На сайті Мукачівської міськради місто назване Мукачево[6]. Відповідне написання було закріплене рішенням міської ради м. Мукачева[7].
На думку закарпатських філологів В. Добоша[8] та Г. Воронич[9], така форма є типовою для багатьох закарпатських топонімів середнього роду (також — Батьово, Порошково, Кайданово, Кольчино), натомість закінчення на «-е» з'явилося після приєднання Закарпаття до СРСР і вперше опубліковано в довіднику «Українська РСР: Територіально адміністративний поділ» (1947)[10][8]
У низці джерел згадується також варіант назви чоловічого роду — Мукачів[11], в давніх джерелах — також Мукачово[12], в тому числі у І. Франка[8][13].
українець 2016-03-01 / 21:33:36
Тролінг. Коментар видалено. Адмін
іван 2016-03-01 / 21:28:13
у місті уже не є інших проблем, море людей жиє на 1000 грн, які обезцінились дись у 3-5 разів, не має роботи, не кажучи вже про достойну зарплату (хоч 200 доларів). Популізм.
О.Д. 2016-03-01 / 21:15:00
Літературний варіант української мови має свої закони. Як і математика. Відповідно до неї має бути "Мукачеве".
А в діалектному варіанті тієї ж української мови - "Мукачево". Аналогічно до, наприклад, "Дебальцеве", яке по-російськи звучить "Дебальцево".
Така різниця виникла тому, що в одних діалектах української мови у первісній формі закінчення -оє скоротилося Е, а в інших - О.
Літературна мова для того й існує, щоби нею спілкувалися всі в державі, аби розуміли одне одного.
Ніхто не перешкоджає на рівні регіону вживати діалектну назву. Але довільно поводитися з нормами літературної мови теж не можна.
Ник 2016-03-01 / 21:02:17
Мукачево (що), Мукачева (чого), Мукачеву(чому),Мукачево(що), Мукачевим(чим),на Мукачеви(на чому).
Наталка Майстренко 2016-03-01 / 21:00:19
Навпаки, ми, використовуючи літературну українську мову, яку вчили за межами Закарпаття, вживаємо назву правильно, на мій погляд, - Мукачево (н.в., з.в.), Мукачева (р.в.), Мукачеву (д.в.), Мукачевом (о.в.), Мукачеві (м.в.). Треба пошукати хто і з яких мотивів перекривив назву вашого міста. Тим більше, що Мукачеве, Мукачевому - це явно не український літературний зразок назви цього міста
Ужгород 2016-03-01 / 21:00:08
Так всюди фігурує назва Мукачево. Це офіційна назва. Про що робити слухання? Якщо якесь видання пише неправильно, то це його біда. От мадяри Ужгород і досі називають неофіційною назвою. і Мукачево, до речі, теж
István 2016-03-01 / 20:27:23
Мункач