Ужгородський перекладач Віктор Мотрук видав книгу поезій у прозі Жоржа–Леона Годо (ДОПОВНЕНО)

Попри те, що Закарпаття розташоване біля чотирьох європейських кордонів, літературні переклади тут радше є винятком, ніж правилом. Тому кожна книжка іншої культури, яка з’являється на світ зусиллями закарпатців, — уже знакова подія.

Ужгородський перекладач Віктор Мотрук видав книгу поезій у прозі Жоржа–Леона Годо (ДОПОВНЕНО)

Ми сидимо з доцентом кафедри французької філології Ужгородського національного університету Віктором Мотруком у крихітній кав’ярні на вулиці Собранецькій, що веде до словацького кордону. Він простягає мені головну працю своїх останніх років і тішиться, мов дитина. Я беру до рук ошатну книжку і читаю на обкладинці: Жорж–Леон Годо "Магнітне поле". Поки гортаю понад 200–сторінкове видання поезій у прозі, пан Віктор оповідає історію свого "роману" із французьким поетом із містечка Ніор Південно–Західної Франції. "Десять років тому до Ужгорода приїхав французький молодіжний театр, і мене, як знавця мови, попросили написати статтю для газети. У розмові з режисером Жан–П’єром Фаріном з’ясувалося, що він — один із видавців поетичного журналу. На згадку про зустріч подарував мені свіже число. І там я побачив поезії Жоржа–Леона Годо і одразу в них "закохався".

Я читаю ліричні мініатюри з першої–ліпшої відкритої сторінки і погоджуюся з Віктором Мортуком, що ці поезії — дуже своєрідний погляд на життя. Тонкий, добрий і водночас відсторонений. Перекладач відразу підхоплює мою думку: "Саме цим вони мене полонили. Це ніби миттєве, "фотографічне" відтворення дійсності. "Зупинені миттєвості", які виражають уявлення Годо про життя і смерть, земне і високе, свободу і кохання. За простотою формальних засобів криється глибокий філософський зміст".

Справді, назви збірок уже говорять самі за себе: "Важкі слова", "Суть речей", "Пішли, я відведу вас", "Мішень", "З одного світу в інший", "Ваше життя мені цікаве", "Поживемо–побачимо", "Ось так".

Віктор Мортук розповідає про своє листування з автором, який мешкав у невеличкому французькому провінційному містечку. Можливо, через це він не здобув гучної світової слави. Попри те, його твори мають переклади англійською, німецькою, російською, іспанською, китайською, чеською, болгарською. Найбільше для популяризації Жоржа–Леона Годо зробив професор Токійського університету Саторо Такамура, який переклав півтисячі поезій француза японською мовою.

В Україні ж першовідкривачем самозаглибленого французького поета–спостерігача став ужгородський викладач. Добірки його віршів спочатку друкували часописи "Тиса", "Карпатський край", "Всесвіт". І ось нарешті вони вийшли окремою книжкою.

Жорж–Леон Годо запрошував українського перекладача до себе в Ніор. На жаль, той поїхав на батьківщину поета вже після його смерті. Аби вклонитися його могилі, поспілкуватися з друзями та рідними, попрацювати в архівах. Адже, окрім вибраних поезій "Магнітне поле", Віктор Мортук хоче видати книжку й про життя та творчість французького поета. Між іншим, окремим виданням вірші Годо за межами Франції виходять уперше.

Добре слово хочеться сказати і про видавців. Ужгородське видавництво Олександри Гаркуші видало книжку на справді європейському рівні: чудовий дизайн, суперобкладинка, якісний папір та друк — усе є гідним світової прем’єри Жоржа–Леона Годо. До речі, книжка оздоблена малюнками француза, адже той був не тільки поетом, а й оригінальним художником.

Показово, що "Магнітне поле" перекладач видав за власні кошти. Усі спроби знайти спонсора закінчилися безуспішно. Поезія в Ужгороді мало кого цікавить. Я висловлюю захоплення його подвижницькою працею і безкорисливістю. Адже в Ужгородському національному університеті працюють десятки іноземних філологів, а от перекладів з інших літератур практично немає. "Мені те саме й ректор сказав, — зітхає пан Віктор. — Коли я йому подарував книжку, він назвав її першим в історії університету перекладом художньої літератури, який вийшов окремим виданням".

Тим часом Віктор Мортук мріє представити свою 12–річну працю на батьківщині французького поета і прочитати в університеті Пуантьє лекцію "Годо очима українця". А потім взятися за інших французів. Укласти, наприклад, антологію французької поезії в прозі та французько–український словник соціологічних термінів. Адже в його доробку вже чимало навчальних посібників: "Французький театр", "Франція і французи", "Французько–український хімічний словник".

Олександр Гаврош, "Україна молода"
20 травня 2009р.

Теги: Віктор Мотрук, переклад, книжка, французький, поет, Годо, «Магнітне поле»

НОВИНИ: Культура

11:34
У Мукачеві стартував фестиваль дитячих театрів "Імпреза над Латорицею" (ПРОГРАМА)
16:06
Хор "Cantus" розпочинає концертний тур "Звуки небес, голоси землі"
06:47
Алло
15:00
Сьогодні в Ужгороді стартує ІІ Всеукраїнський конкурс хорового мистецтва імені Михайла Кречка
13:52
В Ужгороді в неділю зірковий склад акторів зіграє одну з кращих комедій XXI століття
11:20
/ 4
В Ужгороді розпочався IV Всеукраїнський фестиваль камерного мистецтва "Під цвітом сакури"
21:09
/ 1
Загублені у коханні
13:56
В Ужгороді вдесяте відкрили виставку-конкурс "Світ писанки"
06:00
Загадкова вісімка
10:52
Сьогодні, у четвер, в Ужгородському скансені відкриється виставка Мирослава Ясінського "Карби"
17:49
В ужгородському скансені відкриється виставка "Світ писанки"
05:49
У квітні в Ужгороді пройде VIII Міжнародний фестиваль "Музика без кордонів"
00:16
У середу в Хусті стартує IІ Всеукраїнський театральний фестиваль "FantaziaFest"
13:31
У скансені в Львові завершують масштабну реставрацію садиби з закарпатської Іршавщини
05:50
Із безодні
22:26
"Закарпатську" "Маріупольську драму" з успіхом показали в Києві
17:55
У Хусті відбулися нагородження переможців і гала-концерт ХІІІ Відкритого фестивалю-конкурсу стрілецької пісні "Красне поле"
15:41
Відвертий щоденник чи казка для європейців: як читати "Війну з тильного боку" Андрія Любки
15:09
У Хусті відбудеться нагородження переможців та гала-концерт Відкритого фестивалю-конкурсу стрілецької пісні "Красне поле"
14:25
Закарпатський облмуздрамтеатр розповів про свої найближчі події
14:26
У суботу в Хусті зіграють прем’єру вистави про Августина Волошина
15:11
Як відомі українські письменники хотіли поселитися на Закарпатті
08:20
/ 1
Обережно, любов
11:16
/ 1
Автор споруд ПАДІЮНу і "Едельвейсу" представив в Ужгороді виставку акварелей
22:08
/ 1
"Маріупольську драму" покажуть в Ужгороді та Києві
» Всі новини